Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transmission Of The Qur'anic Revelation
#31

Bismillah


as salam alykom


Dan welcome back man Alhamdulelah.

Reply
#32

Bismillah


as salam alykom


Just to fullfill our duty and place info Insh a Allah from credible sources:


http://www.islamonline.net/askaboutislam/d...questionID=4865

Reply
#33

Okay, I find that I just can't summarize all of my thoughts into 1 simple post, so I'll just start from top-to-bottom and ask a question or 2 at a time.


<b>Question #1</b>


Are you saying that he committed all 7 or 10 or 14 different pronunciations and thus that Gabriel also spoke all these different recitation styles?




Quote:The Prophet Muhammad, saws himself was the first to commit a revelation to memory after the Angel Gabriel had brought it to him:

<b>Question #2</b>


Similar question to the 1st one. So, here, the companions were to memorize all the different recitation styles? Did they each speak these different dialects or were there some of his companions who spoke these different one’s as their native speech and thus they were responsible only for the recitation in their own dialect?




Quote: The Prophet, saws then declared the revelation and instructed his Companions to memorise it.
Reply
#34

Bismillah


Peace ronniv


1. Yes he himself of course had to recite Quran in all different dialects in order to be able to approve those who recite before him to ensure credibility.


2. As for this point I will tell what I know but not sure of the rest.


For example 1 companion was reciting an Ayah in front of another one who questioned the pronunciation. They both went to the Messenger who told them both pronunications were correct and received from him.


Did I reply to u?


did u read thru the rest of articles I gave u because it helps much if u do.

Reply
#35

Bismillah


Peace ronniv I know u r away as u mentioned on another thread, but since we dont cater only for one member, the more we find about something as important as our Noble Book the word of Allah we must post:


http://www.islamsms.com/en/modules.php...=article&sid=17


I also advice any member who reads thru this thread to check the other links inlcuded in the explanation of the transmission they are Mash a Allah very useful and credible.


BTW Dr. Najjar is a renowned Egyptian Geologist who has numerous research on Quran. May Allah reward him much

Reply
#36

Bismillah


as salam alykom


More links to good articles on this matter:


http://www.irfi.org/articles/articles_251_...he_glorious.htm

Reply
#37

Bismillah


as salam alykom


I found another topic that is relevant Insh a Allah


http://www.islamsms.com/bb/index.php?showtopic=60

Reply
#38

Anyabwile,


You made this comment in an earlier post that I just happened to catch:




Quote:Erm, no...this is not correct. If they belive in Trinity as Ronni does, they will end up in hell. If they claim Allah (Subhanahu wa ta'ala) has had a son (as Ronni does) they will end up in hell.

Please be careful of what you ascribe to me. To say that I believe that God "had a son" suggests that I believe that He somehow had physical relations with some entity or being to make this son. If that is indeed what you are saying, then you are incorrect. "Son of God" is a title.


Similarly, you use the title "Word of God" for Jesus. Do you, therefore, think that when Allah speaks that Jesus "pops out of His mouth" or something? I hardly think so.


Both are titles and one must understand what the titles mean as opposed to assuming their meaning.


================================


Umm_Zachariah and Muslimah,


I must admit that I find it difficult to grasp or believe the concept that Muhammad spoke the ENTIRE Quran, in bits and pieces (i.e., since the revelation did not all come at one time), in various places with different people around in 7 - 14 different ways and then memorized ALL of these different ways.


To me, this presents several problems:


<b>a )</b> Why, then, would some people become so upset at hearing the Quran recited in different ways if all it was was a different dialect and if they KNEW that the Quran was being revealed in this way?


<b>b )</b> What gave Uthman the right and the gall and the authority to DESTROY these other versions, or types, later on if they were truly revealed by Allah? This means that this man destroyed the very revelation of God!!! That baffles me that a person would do that if they TRULY believed it was God who did this?


<b>c ) </b>It seems to me to be such a waste. Instead of clearing up things like what really happened to Jesus, for example, time is wasted in revealing the Quran in all these different Arabic "dialects", as they are called.


<b>d )</b> Furthermore, why reveal them in all these ways if Allah knew that they would all just be destroyed within a few years anyway?


<b>e )</b> Also, would it not have been more useful to maybe reveal the Quran in OTHER languages altogether as opposed to 14 different Arabic versions? Perhaps there wouldn't be so much difficulty with translation of it if Allah had simply given it in different LANGUAGES to begin with. But 7 or 14 different versions of Arabic??? I just don't get the point.

Reply
#39

<b>On a side note:</b>


Here is an ayat that Umm_Zachariah posted in her 2nd post:




Quote:'And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted who follow falsehood' (29:48).

Then, on a link that Muslimah gave in her last post, the same ayat was posted:




Quote:"And thou was not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: in that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted."
[Al-Qur’an 29:48]

These translations are vastly different, in my opinion, and I have seen this in several different verses. There is such a huge difference between translations as to totally alter the meaning of particular passages.


Why is this and how does one know which translation to trust?


Another example is the passage (can't recall the exact surah and ayat) that says that in the Torah and Injeel, there is guidance and light.


In one translation, it says, there IS guidance and light.


Another translation says, there WAS guidance and light.


Again, very different meanings.


Is someone toying with the wording and the English translations? Who is to be trusted? Surely it can't be that difficult to translate past and present tense from Arabic to English!

Reply
#40

Bismillah


Your inability to understand the difficulty in translating from one language to another reveals that you have had little contact with non-Romance languages. When thinking of foreign languages, english speakers have in mind the grammar rules regarding their own language. Wanting a direct translation is very difficult to obtain because the grammar rules and even the vocabulary of english and arabic are soooo different. If it is that big of a question try to learn some arabic or even some other asian language. It becomes quite difficult to achieve word for word translations.


Peace

Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 5 Guest(s)