11-07-2009, 04:15 AM
I'm sorry Wael, but the leap in logic you are attempting to make is a faulty one. While the greek term
G3816
παῖς
pais
Can be translated either son or servant, the Greek word for Father
G3962
πατήρ
patēr
is never translated as master or owner. Pater means
A primary word; a “father” (literally or figuratively, near or more remote): - father, parent.
Jesus joined the word "Pater" with "Abba" meaning:
1) father, customary title used of God in prayer. Whenever it occurs in the New Testament it has the Greek interpretation joined to it, that is apparently to be explained by the fact that the Chaldee “ABBA” through frequent use in prayer, gradually acquired the nature of a most sacred proper name, to which the Greek speaking Jews added the name from their own tongue.
Abba has its origin in the Aramaic word Ab.
The Greek word for master is "didaskalos" and is never used in relation to Jehovah...only to Jesus.
It is clear that from the definition of the term "Father" Jesus did indeed mean his literal father, as one only begotten of the Father could.
Quote:However, this term “Father”' was expunged from the Islamic terminology because of its connotation in the Arabic language (as well as in many other languages).When you say "<i>God is the Father</i>", immediately you are degrading the Creator to the position of His Creation, and thus another word was introduced instead of ABB (i.e. Father) to avoid any confusion and to place God in His higher and proper position, and that is the word <b>RABB</b>, which means Lord, Cherisher, Sustainer of the universe.
It is for this very reason that Jesus chose the terms he did to refer to Jehovah. To bring us into a personal relationship with Him, so that His disciples no longer dread Jehovah as a stern judge of sinners, but revere Him as their reconciled and loving Father.