07-07-2007, 05:00 PM
Quote:حاولت لترجمة هزه قصة أسءلكم لتصحيحكم من فضلكم
There was or wasnt a long time ago a dark haired girl called (Linah) during the spring season butterflies were born, left the flowers and stopped on her dress. People were amazed and jealous at this beautiful sight and some of them said: What أغبى? butterflies! What! They couldnt find other than this poor dark haired girl to stop on her dress.
and said others: This is magic. The girl works alone with her grandfather after the death of her father, definitely he made for her a magical dress.
and said a bald man looking sad at his head in the mirror: If only that the butterflies left her dress and تغطي? my baldness.
Many amongst girls are without hair, their happiness and she saw in the road a caravan of big fans. It was moving fast to her. Maybe the butterflies would leave her dress. But the butterflies were fluttering their wings and not flying increasing their frustration.
As far as Lina is concerned. She saw the girls behaviour towards her, and she heard the sayings from her Grandfather,
Ill complete the rest later inshallah.
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما أغبى الفراشات!
This is not a question,so ما is not a question mark,it does`nt mean "what"it is used to express our astonishment.
غبى = stupid or foolish
like in english we say
old / older / the oldest
in arabic we say
الأكبر / أكبر / كبير
الأغبى / أغبى / غبى
To express our astonishment we say
ما أكبر
ما أغبى
so we can say
How much the butterflies are stupid! = !ما أغبى الفراشات
I think
ألم تجد=are they(the butterflies)did`nt find,
not "What couldnt find"
I am not sure if I am clear,you may correct my english.
If you understand me,can you correct the translation of the first paragraph.
I well continue later
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته