11-12-2006, 08:47 PM
Bismillah
Ok. then as far as I gather, the issue that needs to be resolved the translation: root/peg.
Am I not correct?
In Arabic, Allah Is of course being eloquent as well as explanatory. The Ayah says:
Have We not made the earth as a bed,
7. And the mountains as pegs?
َQuran 78:6-7
Now, all I will do Insh aAllah is help translating this part as a native Arabic speaker.
Although of course to gain a better understand, one must connect the sequencial verses. But well, let me help as much as possible.
In this chapter, Allah Starts with telling the Messenger prayer and peace be upon him regarding what the public is questioning him about. Then Allah, in an inquiry style, Asks Didnt we make the earth as bed, as the development of using it from physical place to sleep on in the old eras, till we build our accomodation facilities on and more. Then described the mountains as pegs. The word in Arabic is <b>أوتادا</b> Awtada. This is the plural of Watad. A watad is a wooden small thick piece of wood used to tie the tent robe to. Of course as well know, this piece of wood, in order to properly hold the tent, they must be dug deep into earth. This is what a watad is. Thus, I understand if one of the translators put it as root. Well but this is the literal translation.
Hope i helped ... free express service. :D