Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather than believers - Printable Version +- Forums (https://bb.islamsms.com) +-- Forum: ENGLISH (https://bb.islamsms.com/forumdisplay.php?fid=5) +--- Forum: Islam (https://bb.islamsms.com/forumdisplay.php?fid=19) +--- Thread: Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather than believers (/showthread.php?tid=6510) |
Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather than believers - Al-fateh - 04-10-2007 English Yusuf Ali: [3:28] Let not the believers Take for friends or helpers Unbelievers rather than believers: if any do that, in nothing will there be help from Allah: except by way of precaution, that ye may Guard yourselves from them. But Allah cautions you (To remember) Himself; for the final goal is to Allah. Tafsir <b>(3:28) The believers may not take the unbelievers for their allies in preference to those who believe. Whoever does this has nothing to do with Allah unless he does so in order to protect himself from their wrong-doing. *25 Allah warns you to beware of Him for it is to Allah that you will return. *26</b> *25. This means that it is lawful for a believer, helpless in the grip of the enemies of Islam and in imminent danger of severe wrong and persecution, to keep his faith concealed and to behave in such a manner as to create the impression that he is on the same side as his enemies. A person whose Muslim identity is discovered is permitted to adopt a friendly attitude owards the unbelievers in order to save his life. If he considers himself incapable of enduring the excesses to which he may be subjected, he may even state that he is not a believer. *26. One should not be overwhelmed by the fear of other human beings to the extent of losing the fear of God. Human beings can harm a man but the most they can do is to ruin his transient, earthly life. God, on the other hand, can subject him to everlasting torment. If one is constrained in extraordinary circumstances to resort to a prudent concealment of faith (taqiyah) in order to save one's life, this concealment should remain within reasonable limits. The most one is permitted to do is to protect one's life and property without jeopardizing either the interests of Islam or of the Muslim community as a whole, and without causing loss of life and property to other Muslims. One must never allow saving one's own life to lead to the propagation of unbelief at the expense of Islam and to the dominance of unbelievers over Muslims. Here the believers are warned that, no matter how dangerous the circumstances surrounding them, they cannot escape God's reproach if they give substantial aid to those rebelling against Him, and cause any harm to God's chosen religion, to the community of believers or to any individual believer. For, it is to God that one will ultimately return for reckoning. moreover.... Let not the believers take the disbelievers as patrons, rather than, that is, instead of, the believers - for whoever does that, that is, [whoever] takes them as patrons, does not belong to, the religion of, God in anyway - unless you protect yourselves against them, as a safeguard (tuqātan, 'as a safeguard', is the verbal noun from taqiyyatan), that is to say, [unless] you fear something, in which case you may show patronage to them through words, but not in your hearts: this was before the hegemony of Islam and [the dispensation] applies to any individual residing in a land with no say in it. God warns you, He instills fear in you, of His Self, [warning] that He may be wrathful with you if you take them as patrons; and to God is the journey's end, the return, and He will requite you. لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء يوالونهم من دون اي غير المؤمنين ومن يفعل ذلك اي يواليهم فليس من دين الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة مصدر تقيته اي تخافوا مخافة فلكم موالاتهم باللسان دون القلب وهذا قبل عزة الإسلام ويجري فيمن هو في بلد ليس قويا فيها ويحذركم يخوفكم الله نفسه أن يغضب عليكم إن واليتموهم وإلى الله المصير المرجع فيجازيكم. فيه مسألتان : الأولى : قال ابن عباس : نهى الله المؤمنين أن يلاطفوا الكفار فيتخذوهم أولياء ، ومثله لا تتخذوا بطانة من دونكم . وهناك يأتي بيان هذا المعنى . ومعنى فليس من الله في شيء اي فليس من حزب الله ولا من أوليائه في شيء ، مثل وسئل القرية . وحكى سيبويه هو مني فرسخين أي من أصحابي ومعي . ثم استثنى وهي : الثانية : فقال : إلا أن تتقوا منهم تقاة . قال معاذ بن جبل ومجاهد : كانت التقية في جدة الإسلام قبل قوة المسلمين ، فأما اليوم فقد اعز الله الإسلام أن يتقوا من عدوهم . قال ابن عباس : هو أن يتكلم بلسانه وقلبه مطمئن بالإيمان ، ولا يقتل ولا يأتي ماثما . وقال الحسن : التقية جائزة للإنسان إلى يوم القيامة ، ولا تقية في القتل . وقرأ جابر بن زيد ومجاهد والضحاك : إلا أن تتقوا منهم تقاة . وقيل : إن المؤمن إذا كان قائما بين الكفار فله أن يداريهم باللسان إذا كان خائفا على نفسه وقلبه مطمئن بالإيمان . والتقية لا تحل إلا مع خوف القتل أو القطع أو الإيذاء العظيم . ومن أكره على الكفر فالصحيح أن له أن يتصلب ولا يجيب إلى التلفظ بكلمة الكفر ، بل يجوز له ذلك على ما يأتي بيانه في النحل إن شاء الله تعالى . وأمال حمزة والكسائي تقاة ، وفخم الباقون ، وأصل تقاة وقية على وزن فعلة ، مثل تؤده وتهمة ، قلبت الواو تاء والياء ألفا . وروى الضحاك عن ابن عباس أن هذه الآية نزلت في عبادة بن الصامت الأنصاري وكان بدريا تقيا وكان له حلف من اليهود ، فلما خرج النبي صلى الله عليه وسلم يوم الأحزاب قال عبادة : يا نبي الله ، إن معي خمسمائة رجل من اليهود ، وقد رأيت أن يخرجوا معي فأستظهر بهم على العدو . فأنزل الله تعالى : لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين . الآية . وقيل : إنها نزلت في عمار بن ياسر حين تكلم ببعض ما اراد منه المشركون ، على ما يأتي بيانه في النحل . قوله تعالى : ويحذركم الله نفسه . قال الزجاج : أي ويحذركم الله إياه . ثم استغنوا عن ذلك بذا وصار المستعمل ، قال تعالى : تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك . فمعناه تعلم ما عندي وما في حقيقتي ولا أعلم ما عندك ولا ما في حقيقتك . وقال غيره : المعنى ويحذركم الله عقابه ، مثل وسئل القرية . وقال : تعلم ما في نفسي أي مغيبي ، فجعلت النفس في موضع الإضمار لأنه فيها يكون . وإلى الله المصير . أي وإلى جزاء الله المصير . وفيه إقرار بالبعث . it is very clear that the tafsir of this verse DOES NOT mean do not befriend the unbelievers as in terms, i cannot be ur friend cz u are a kaffir..... it is very important for us muslims to learn and make sure of what we learn , and to prevent ignorance from spreading, on whihc non muslims feed on. I hope this tafsir explains a lot of this misconception of this verse and clear things up stop making Islam a religion of hate.... :assalam: |